收稿日期: 2021-11-02
修回日期: 2022-04-19
网络出版日期: 2022-09-06
Calciphylaxis is a misnomer and the Chinese translation of calciphylaxis is also a wrong name
Received date: 2021-11-02
Revised date: 2022-04-19
Online published: 2022-09-06
本综述解释了calciphylaxis一词起源于1961年皮肌炎的动物实验模型,后来被借用过来以 解释肾病患者的钙化现象。由于两者发病机制和病理的不同,显然把calciphylaxis用在肾病患者就是 误称(misnomer)。于是就引入了钙化性尿毒症性细动脉病(calcific uremic arteriolopathy,CUA)以 描述肾病患者的这一综合征。但是它也可以发生于肾功能正常的人,故CUA也不大妥。所以,最近我们 提出钙化性细动脉病(calcific arteriolopathy)一词,以更准确地描述这一临床综合征。同时介绍实 际工作中诊断calciphylaxis的体会。还简要提及一个在许多国家不大提到的Martorell HYTILU这一 诊断,及其与calciphylaxis的关系。重点指出,calciphylaxis是由calcium(钙)和anaphylaxis(严重 过敏反应)这两个词组合而来。而“钙化防御”(“calcification defense”)显然是来源于calcium(钙) 和 prophylaxis(预防)的组合。也就是既往的译者把 calciphylaxis 所含的 anaphylaxis 误解为 prophylaxis。因此,把calciphylaxis改成calcific arteriolopathy并译成钙化性细动脉病,可能是更好 的选择。
Yangming Cao . Calciphylaxis是误称,“钙化防御”是误译[J]. 中国血液净化, 2022 , 21(09) : 628 -632 . DOI: 10.3969/j.issn.1671-4091.2022.09.002
This review article explains that the term calciphylaxis originated from an animal model
studying dermatomyositis in 1961. Shortly, it was borrowed to explain the calcification syndrome found in chronic kidney disease patients. But calciphylaxis in animal model and the calcification syndrome in kidney patients have different pathogenesis and different pathological findings. Obviously calciphylaxis is a misnomer for kidney patients. Therefore, calcific uremic arteriolopathy (CUA) was proposed to explain the calcification syndrome in kidney patients. However, this syndrome can also occur in patients without kidney failure, including patients with normal kidney function, which will make CUA not suitable for such patients. Therefore,recently we proposed the term“calcific arteriolopathy”to more accurately describe this calcification syndrome in patients with normal kidney function as well as those with kidney diseases. We also shared our experience in diagnosing CUA. For comparison, Martorell HYTILU (hypertensive ischemic leg ulcer), a diagnosis not commonly made in many countries, is reviewed. Apparently HYTILU and calciphylaxis are the same entity. In addition, we also points out that the term calciphylaxis is the combination of calcium and anaphylaxis,
while while “钙化防御” “ (calcification defense”)is obviously from the combination of calcium and prophylaxis. In other words, the previous translator mistook anaphylaxis for prophylaxis. Therefore calcific arteriolopathy is a better term to describe the syndrome and is easier to be translated into Chinese.
Key words:
Calciphylaxis; Misnomer; 钙化防御; Wrong translation; Calcific arteriolopathy
/
| 〈 |
|
〉 |